您的当前位置:标准件网 > 知识频道 > 贸易知识 > 销售代理合同(中英文)

合同范本

销售代理合同(中英文)



发布时间:2007/4/11 15:43:09 点击次数:6800次
销售代理合同
      SalesAgencyAgreement
      合同号:
      NO:
      日期:
      Date:
      为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:
      ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:
      1.订约人ContractingParties
      供货人(以下称甲方):
      销售代理人(以下称乙方):
      甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。
      Supplier:(hereinaftercalled"partyA")
      Agent:(hereinaftercalled"partyB")
      PartyAherebyappointPartyBtoactashissellingagenttosellthecommoditymentionedbelow.
      2.商品名称及数量或金额CommodityandQuantityorAmount
      双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。
      ItismutuallyagreedthatPartyBshallundertaketosellnotlessthan...oftheaforesaidcommodityinthedurationofthisAgreement。
      3.经销地区Territory
      只限在.....。
      In...only.
      4.订单的确认ConfirmationofOrders
      本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。
      Thequantities,pricesandshipmentsofthecommoditiesstatedinthisAgreementshallbeconfirmedineachtransaction,theparticularsofwhicharetobespecifiedintheSalesConfirmationsignedbythetwopartieshereto.
      5.付款Payment
      订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。
      Afterconfirmationoftheorder,PartyBshallarrangetoopenaconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinfavourofPartyAwithinthetimestipulatedintherelevantS/C.PartyBshallalsonotifyPartyAimmediatelyafterL/CisopenedsothatPartyAcangetpreparedfordelivery.
      6.佣金Commission
      在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。
      UpontheexpirationoftheAgreementandPartyB'sfullfilmentofthetotalturnovermentionedinArticle2,PartyAshallpaytoPartyB...%commissiononthebasisoftheaggregateamountoftheinvoicevalueagainsttheshipmentseffected.
      7.市场情况报告ReportsonMarketConditions
      乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。
      PartyBshallforwardonceeverythreemonthstopartyAdetailedreportsoncurrentmarketconditionsandofconsumers'comments.Meanwhile,PartyBshall,fromtimetotime,sendtopartyAsamplesofsimilarcommoditiesofferedbyothersuppliers,togetherwiththeirprices,salesinformationandadvertisingmaterials.
      8.宣传广告费用Advertising&PublicityExpenses
      在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。
      PartyBshallbearallexpensesforadvertisingandpublicitywithintheaforementionedterritoryinthedurationofthisAgreementandsubmittoPartyAallpatternsand/ordrawingsanddescriptionforpriorapproval.
      9.协议有效期ValidityofAgreement
      本协议经双方签字后生效,有效期为**天,自**至**。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。
      若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。
      ThisAgreement,afteritsbeingsignedbythepartiesconcerned,shallremaininforcefor...daysfrom...to...IfeitherPartywishestoextendthisAgreement,heshallnotice,inwriting,theotherpartyonemonthpriortoitsexpiration.Themattershallbedecidedbytheagreementandbyconsentofthepartieshereto.Shouldeitherpartyfailtoimplementthetermsandconditionsherein,theotherpartyisentitledtoterminatethisAgreement.
      10.仲裁Arbitration
      在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
      AlldisputesarisingfromtheexecutionofthisAgreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.ThedecisionmadebythisCommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.
      11.其他条款OtherTerms&Conditions
      (1)甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。如有询价,当转达给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方*%的佣金。
      PartyAshallnotsupplythecontractedcommoditytoanyotherbuyer(s)intheabovementionedterritory.Directenquiries,ifany,willbereferredtoPartyB.However,shouldanyotherbuyerswishtodealwithPartyAdirectly,PartyAmaydoso.ButpartyAshallsendtoPartyBacopyofSalesConfirmationandgivePartyB...%commissiononthebasisofthenetinvoicevalueofthetransaction(s)concluded.
      (2)若乙方在*月内未能向甲方提供至少**订货,甲方不承担本协议的义务。
      ShouldPartyBfailtopassonhisorderstoPartyAinaperiodof...monthsforaminimumof...,PartyAshallnotbindhimselftothisAgreement.
      (3)对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,而不受本协议约束。乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。
      ForanybusinesstransactedbetweengovernmentsofbothParties,PartyAmayhandlesuchdirectdealingsasauthorizedbyPartyA'sgovernmentwithoutbindinghimselftothisAgreement.PartyBshallnotinterfereinsuchdirectdealingsnorshallPartyBbringforwardanydemandforcompensationtherefrom.
      (4)本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约。
      ThisAgreementshallbesubjecttothetermsandconditionsintheSalesConfirmationsignedbybothpartieshereto.
      本协议于**年*月*日在**签订,正本两份,甲乙双方各执一份。
      ThisAgreementissignedon...at...andisintwooriginals;eachParty
      
  • (来源:标准件网)
  • 【标准件网】部分信息来自互联网,力求安全及时、准确无误,目的在于传递更多信息,并不代表本网对其观点赞同或 对其真实性负责。如本网转载信息涉及版权等问题,请及时与本网联系。电话:0571-81630286
  • 上一篇: 中外专有技术许可合同(2)
  • 下一篇: 销售货物合同(中英文)

相关合同范本链接

最近更新

紧固件分类

螺栓 螺钉 螺母
铆钉
垫圈 挡圈 膨胀
建筑配件 工矿铁路 索具
异型件 刀具 磨具
弹簧 螺丝 光伏配件
抗震配件    

紧固件供货